Etiketler: Türkçe, ezanda, çevrilmeyen, tek, kelime |
| « Önceki başlık :: Sonraki başlık » |
| Yazar |
Mesaj |
husopasaCesur Üye

 Durum: Çevrimdışı Kayıt: 22.07.2007
Mesajlar: 106 Şehir: istanbul
Level: 9
|
Tarih: Mon Aug 06, 2007 8:36 am Mesaj konusu: Türkçe ezanda çevrilmeyen tek kelime |
|
|
Türkçe ezanda çevrilmeyen tek kelime
* Osman Özsoy
Biliyor muydunuz, Türkçe ezanda Allah kelimesi dâhil her kelimeyi değiştirmişler, sadece bir kelimeye dokunmadan olduğu gibi bırakmışlardı.
Hangi kelime olduğunu izah edeceğim. Ama önce gelin, Diyanet İşleri Başkanlığı’nın, 18 Temmuz 1932 tarih ve 636 sayılı genelgesiyle ezan ve kametin Türkçe okunacağını bildiren kararının ardından, tam 18 yıl boyunca Türkçe okunan ezanın ilk defa Arapça okunduğu gün Edirne’den Artvin’e, Sinop’tan İskenderun’a kadar tüm Türkiye’yi gözyaşlarına boğan günün hikâyesine bir göz atalım.
Tarih 16 Haziran 1950.
Yani tam 57 yıl öncesi.
Yer Sultanahmet Meydanı.
Bir dönem Diyanet İşleri Başkan Vekilliği de yapan, 2006 yılı mayıs ayında kaybettiğimiz Yaşar Tunagür Hoca verdiği bir röportajda o günü şöyle anlatıyor: “Ezanın Türkçe okunduğu günlerdi. Cuma namazlarını Sultanahmet Camisinde kılmayı kendime adet edinmiştim. Cuma namazlarını meşhur Hafız Saadettin Kaynak kıldırırdı. Yani ilk defa Türkçe ezanı okumuş olan Hafız…
Yine böyle bir Cuma günüydü ve Sultanahmet camisine namaz kılmaya gidiyordum. Fakat her zamankinden farklı olarak caminin avlusunda büyük bir kalabalık ve telaş vardı. Ben ve yanımdaki arkadaşım, merakla cami avlusuna doğru ilerledik. Baktık ki caminin içinden çok, avluda insan var. Onlar bir şeyler duymuşlar ama biz henüz bilmiyoruz. Girdik içeri. Avluda baktık ki herkes yukarı bakıyor. Camiye giren falan yok. Herkes yukarı bakıyor. Birden cami minarelerinin bütün şerefelerinden, “Allahu Ekber! Allahu Ekber!” diye Arapça Ezan okunmaya başladı. Meğer caminin imamı olan Saadettin Kaynak, her bir şerefeye bir müezzin yerleştirmiş, birbiri ardına nasıl ezan okuyacaklarını da onlara güzelce tembihlemişti. Durumdan haberi olmayan caminin içindeki cemaat da Arapça Ezanı duyar duymaz kendilerini dışarı attı.
Avlu hıncahınç doluydu. Herkes İstanbul semalarını inleten Arapça Ezanı dinliyordu. 14 müezzin 6 minarenin 14 şerefesinden biri başlıyor, öbürü bitiriyor, yarım saate yakın sürdü ezan. Bunu, İstanbul’un diğer camileri takip etti… İstanbul’un bütün minarelerinden, yıllardır özlemini çektiğimiz ezan sedaları yükseliyordu göklere… Bir an için rüyada olduğumu sandım. Fakat bu bir rüya değil, gerçekti. Minarelerden Arapça Ezan okunuyordu. (Duygulandı ve gözlerinden akan yaşları sildikten sonra devam etti): Arapça Ezan sesini duyan herkes olduğu yerde durmuştu. Sanki yere çivilenmiştik; ben ve Sultanahmet Meydanı’nı dolduran bütün insanlar… Sokakta oynayan çocuklar bile oyunlarına ara verip, Allahu Ekber, Allahu Ekber’leri dinler oldular… O an anlatılmaz, yaşanır ancak… Büyük bir daüssıladan sonra, öz vatanımıza kavuşmuş gibiydik… Allah bir daha göstermesin o günleri…”
Türkiye ayakta…
O gün ülkenin dört bir yanında benzer manzaralar yaşandı.
Ezanın Arapça okunmasına imkân kılan Meclis kararı o gün radyolardan ilan edilince, Türkiye'nin dört bir yanında halk sevinçten sokaklara döküldü. Tüm gözler minarelere çevrildi ve ilk ezan sesi beklenmeye başlandı. Halk sevinçten çılgına döndü. Gözyaşları tüm Türkiye'de sel olup aktı. Yasanın 17 Haziran 1950 tarihli resmi gazetede yayınlandığı gün, aynı zamanda Ramazan ayının da ilk günüydü. Bu durum halktaki duygu yoğunluğunu daha da artırdı.
Gelelim yazıya başlık olan ayrıntıya.
Aralarında Hafız Burhan, Sadettin Kaynak, Hafız Nuri gibi isimlerin bulunduğu komisyonun çevirisini yaptığı "Türkçe ezan" metni şöyleydi:
''Tanrı uludur, Tanrı uludur
Şüphesiz bilirim, bildiririm
Tanrı'dan başka yoktur tapacak.
Şüphesiz bilirim, bildiririm
Tanrı'nın elçisidir Muhammed.
Haydin namaza, haydin namaza
Haydin felâha, haydin felâha
Tanrı uludur, Tanrı uludur
Tanrı'dan başka yoktur tapacak.''
İşte o kelime…
Ezanın Türkçeye çevrilmeyen tek kelimesi ‘felâh’ oldu.
Sebebi, halkın felah kelimesinin ‘kurtuluş’ anlamına geldiğini bilmemesini sağlamak ve ezan okunurken, “haydin kurtuluşa” manasına gelecek bir çağrıda bulunmamaktı.
Allah’a ulaşmak özgürlüklerin en güzelidir. O an tüm dünyevi ayak bağlarından sıyrılır ve başka bir boyuta geçer insan. Namaz bu duygunun en yoğunluklu yaşandığı andır. O an kendine gelir ve her şeyiyle Rabbine döner insan. Kula kul olmaktan kurtulur. Hani Milli Şairimiz Mehmet Akif, “O rükû olmasa dünyada eğilmez başlar…” der ya… İşte namaz insana, Allah’tan başka kimseye boyun eğmemeyi talim ettirir.
İşte ezanı Türkçeye çevirenler, ‘felah’ kelimesini de Türkçeye çevirip “haydi kurtuluşa” anlamına gelen bir çağrıya zemin hazırlamamakla, namazın temel fonksiyonunu acaba nasıl etkisizleştirebiliriz düşüncesinde olmuşlardır. Şimdilerde ara ara aynı düşünceyi seslendirip “millet anlamıyor, Türkçe okunsun” diyenlerin amacı milletin anlaması değil, değerlerinden kopmasının kapısını aralamaktır.
Milletin değerleriyle cebelleşmeyi kendine vazife edinen dünyanın başka neresinde bu tür insanlar vardır acaba? Çok yazık. Çok şükür o günler geride kaldı. Geri getirme heveslilerinin çabaları da kursaklarında kalmaya mahkûmdur.
Allah bugünlerimizi aratmasın.
alıntı _________________
|
|
| Başa dön |
|
 |
|
canan sezginVatandaş

Durum: Çevrimdışı Kayıt: 25.08.2007
Mesajlar: 5 Şehir: istanbul
Level: 1
|
Tarih: Sun Aug 26, 2007 1:30 pm Mesaj konusu: |
|
|
| çok güzel bir yazıydı teşekkürler temennine ben de katılıyorum o günlere geri dönmek eminim çok insanın isteği ama olamaz böyle bir şey |
|
| Başa dön |
|
 |
monamyHarbi Üye

 Durum: Çevrimdışı Kayıt: 26.01.2006
Mesajlar: 3059 Şehir: erzincan :((
Level: 43
| Deneyim: |
3087 / 3087 |
|
|
|
100% |
|
Tarih: Sat Sep 01, 2007 8:42 pm Mesaj konusu: |
|
|
emeğine sağlık kardeşim..çok güzel bir alıntı..
Allah o günlere tekrardan dönmeyi nasip etmesin.. _________________
Bu forumdaki linkleri sadece kayıtlı kullanıcılar görebilir! Kayıt olmak içinburaya tıklayınız... |
korkaklıkta ar, ilerlemekte seref var..
biz denizci degiliz ki, her limanda bir sevgilimiz olsun; biz komandoyuz daglar sagolsun
'hayat kızgın boga,ben se kırmızı pelerin'
yusuf öldü deyup salat ederler,
ölen hayvan imiş, aşıklar ölmez
Bu forumdaki linkleri sadece kayıtlı kullanıcılar görebilir! Kayıt olmak içinburaya tıklayınız... |
Bu forumdaki linkleri sadece kayıtlı kullanıcılar görebilir! Kayıt olmak içinburaya tıklayınız... |
Bu forumdaki linkleri sadece kayıtlı kullanıcılar görebilir! Kayıt olmak içinburaya tıklayınız... |
|
|
| Başa dön |
|
 |
mahmutk.Vatandaş

 Durum: Çevrimdışı Kayıt: 14.08.2007
Mesajlar: 37 Şehir: ANKARA
Level: 4
|
Tarih: Mon Sep 03, 2007 8:38 pm Mesaj konusu: |
|
|
teşekkürler paylaşım güzel _________________ Herkese Selam |
|
| Başa dön |
|
 |
meyresVatandaş

Durum: Çevrimdışı Kayıt: 16.09.2007
Mesajlar: 24 Şehir: antakya
Level: 3
|
Tarih: Sun Sep 16, 2007 1:05 pm Mesaj konusu: |
|
|
sagol arkadas.
sayende türkce okunan ezanin metnini ve zamani ögrendim. Allah birdaha bizi bu duruma düsürmesin. _________________ meyres |
|
| Başa dön |
|
 |
TuĞRaVatandaş

 Durum: Çevrimdışı Kayıt: 08.12.2007
Mesajlar: 9 Şehir: Ankara
Level: 1
|
Tarih: Sun Dec 09, 2007 8:52 pm Mesaj konusu: |
|
|
Bende bütün arkadaşlara katılıyorum. Sayenizde bilmediğim birşey daha öğredim. Ellerinize sağlık. _________________ TuRK |
|
| Başa dön |
|
 |
meyresVatandaş

Durum: Çevrimdışı Kayıt: 16.09.2007
Mesajlar: 24 Şehir: antakya
Level: 3
|
Tarih: Tue Mar 04, 2008 5:06 am Mesaj konusu: |
|
|
sayende bende türkce ezanin tam metnini ögrenmis oldum. ellerine saglik.
Türkiyemizde bazi kafalar ve kurumlar neden bu kadar islam dininden cok korkuyorlar?
Kizlarimiz baslarini kapatinca öcümü oluyorlar? cemaat camiye gidince irticacimi, geri kafalimi kaliyor?
Ama istedikleri kadar yasak koysunlar, halk her zaman gec bile olsa hakkini söke söke aliyor. _________________ meyres |
|
| Başa dön |
|
 |
Sayfanın En Üstüne Çıkmak İçin BURAYA TIKLA !
|